ГРУППОВЫЕ ПРАВИЛА
В скобках приводится английский оригинал.
Основное отличие этого перевода от того, что опубликован в книге “Лучи и Посвящения” заключается в том, что сильнее выражен аспект процесса постоянно подтверждаемого достижения, а не решающего усилия, которое окончательно решает проблемы. То есть глаголы переводятся в основном в “совершаемом”, а не в “совершенном” виде. Английский язык, насколько я понимаю, дает такую любопытную двойственность – можно так и так. Как известно, посвящение может быть весьма растянутым “во времени” процессом (как пишут, седьмое посвящение Христа не завершено), что требует неустанного усилия, а не единственного рывка. И все же завершение наступает.
Правило I.
В огне ума, сфокусированном в ясном свете головы, пусть встанет группа. Горящая твердь сделала свое дело. Воссиял ясный бесстрастный свет; он холоден, и все же жар – возбужденный групповой любовью – обеспечивает теплоту для энергетического выхода. Позади группы находится Дверь. Перед ней простирается Путь. Пусть братья вместе продвигаются вперед – из огня в холод, к новому напряжению.
(Within the fire of mind, focussed within the head's clear light, let the group stand. The burning ground has done its work. The clear cold light shines forth and cold it is and yet the heat—evoked by the group love—permits the warmth of energetic moving out. Behind the group there stands the Door. Before them opens out the Way. Together let the band of brothers onward move—out of the fire, into the cold, and toward a newer tension.)
Правило II.
Слово донеслось из великой точки напряжения: “Приняты как группа”. Не берите сейчас назад своего прошения. Вы и не смогли бы, даже если бы захотели; но добавьте к нему три настоятельных требования и двигайтесь вперед. Пусть не будет воспоминаний, но все же пусть правит память. Работайте, исходя из соединенной жизни группы.
(The Word has now gone forth from the great point of tension: Accepted as a group. Withdraw not now your application. You could not, if you would; but add to it three great demands and forward move. Let there be no recollection and yet let memory rule. Work from the point of all that is within the content of the group's united life.)
Правило III.
Двойственно продвижение вперед. Дверь оставлена позади. Это событие в прошлом. Пусть клич призыва исходит из глубокого центра ясного бесстрастного света группы. Пусть он пробудит отклик из сверкающего центра далеко впереди. Когда запрос и отклик исчезнут в едином великом ЗВУКЕ, выходите из пустыни, оставьте позади море и знайте, что Бог есть Огонь.
(Dual the moving forward. The Door is left behind. That is a happening of the past. Let the cry of invocation issue forth from the deep centre of the group's clear cold light. Let it evoke response from the bright centre, lying far ahead. When the demand and the response are lost in one great SOUND, move outward from the desert, leave the seas behind and know that God is Fire.)
Правило IV.
Пусть группа убедится, что все восемнадцать огней угасают, а меньшие жизни возвращаются в резервуар жизни. Это надлежит сделать посредством пробуждения Воли. Меньшие колеса не должны всегда вращаться во времени и пространстве. Только большее Колесо должно двигаться вперед и обращаться.
(Let the group see that all the eighteen fires die down and that the lesser lives return unto the reservoir of life. This they must bring about through the evocation of the Will. The lesser wheels must not for aye revolve in time and space. Only the greater Wheel must onward move and turn.)
Правило V.
Пусть группа в единстве воспринимает сияние Триады, ослабляющее свет души и затмевающее свет формы. Макрокосмическое Целое – вот все, что есть. Пусть группа осознаёт это Целое и больше не допускает мысли: “Моя душа и твоя”.
(In unison let the group perceive the Triad shining forth, dimming the light of the soul and blotting out the light of form. The macrocosmic Whole is all there is. Let the group perceive that Whole and then no longer use the thought "My soul and thine.")
Правило VI.
Пусть группа познает, что жизнь едина и ничто никогда не может отнять или затронуть ее. Пусть группа познает яркую пламенную всепроникающую Жизнь, которая затапливает четвертое, когда узнается пятое. Пятое питается четвертым. Пусть тогда группа – слитая с пятым – вскармливается шестым и седьмым и постигает, что все меньшие правила суть правила во времени и пространстве и не могут удержать группу. Она прогрессирует дальше, в жизнь.
(Let the group know that life is one and naught can ever take or touch that life. Let the group know the vivid, flaming, drenching Life that floods the fourth when the fifth is known. The fifth feeds on the fourth. Let then the group—merged in the fifth—be nourished by the sixth and seventh and realise that all the lesser rules are rules in time and space and cannot hold the group. It onward moves in life.)
Правило VII.
Пусть групповая жизнь издаст Слово призыва и так вызовет отклик в тех отдаленных Ашрамах, где движутся Чоханы людской расы. Они более не люди, как Учителя, но, пройдя эту меньшую стадию, связали Себя с Великим Советом в наивысшем Сокровенном Месте. Пусть группа издаст двойной аккорд, многократно повторяющийся в залах, где движутся Учителя, но находящий свою паузу и продолжение в тех сияющих залах, где движутся Светильники, проводящие Волю Бога.
(Let the group life emit the Word of invocation and thus evoke response within those distant Ashrams where move the Chohans of the race of men. They are no longer men as are the Masters but having passed beyond that lesser stage, have linked Themselves with the Great Council in the highest Secret Place. Let the group sound a dual chord, reverberating in the halls where move the Masters but finding pause and prolongation within those radiant halls where move the Lights which carry out the Will of God.)
* * *
Правило VIII.
Пусть группа найдет внутри себя отклик на семь больших групп, проводящих иерархическую волю с любовью и пониманием. Группа вмещает все семь, совершенная группа. Меньшие семь, большие семь и планетарные семь образуют одно большое целое, и группа должна их познать. Когда они постигнуты и Закон Дополнительных Семи понят, пусть группа поймет Трех, затем ЕДИНОГО. Это можно сделать на общем дыхании и в соединенном ритме.
(Let the group find within itself response to the greater seven groups which carry out the hierarchical will with love and understanding. The group contains all seven, the perfect group. The lesser seven, the greater seven and the planetary seven form one great whole, and these the group must know. When this is realised and the Law of the Supplementary Seven is understood let the group understand the Three and then the ONE. This they can do with the united breath and the unified rhythm.)
Правило IX.
Пусть группа знает, что нет других “я”. Пусть группа знает, что нет цвета, есть только свет; и пусть потом тьма займет место света, скрывая всякое различие, стирая всякую форму. Затем – в месте напряжения, в этой самой темной точке – пусть группа увидит точку ясного бесстрастного огня, и в огне (в самом его сердце) пусть появится Единый Посвятитель, Чья звезда воссияла, когда Дверь первая была пройдена.
(Let the group know there are no other selves. Let the group know there is no colour, only light; and then let darkness take the place of light, hiding all difference, blotting out all form. Then—at the place of tension, and at that darkest point—let the group see a point of clear cold fire, and in the fire (right at its very heart) let the One Initiator appear Whose star shone forth when the Door first was passed.)
Правило Х.
Правила для работы за завесами майи известны и применялись. Пусть группа расширит все прорехи, которые есть в завесах, и так впустит свет. Пусть Воинство Гласа не будет более слышно, и пусть братья движутся вперед внутри Звука. Потом пусть они узнают смысл О.М., пусть они услышат О.М. таким, как его издает Тот, Кто стоит в ожидании в самом центре Совещательной Палаты Господа.
(The rules for work within the veils of maya are known and have been used. Let the group widen all the rents within those veils and thus let in the light. Let the Army of the Voice be no more heard and let the brothers onward move within the Sound. Then let them know the meaning of the O.M. and let them hear that O.M. as it is sounded forth by Him Who stands and waits at the very centre of the Council Chamber of the Lord.)
Правило XI.
Пусть группа сообща перенесет огонь Драгоценности в Лотосе в Триаду, и пусть она найдет Слово, которое выполнит эту задачу. Пусть она разрушит своей динамической Волей то, что было создано в срединной точке. Когда точка напряжения будет освоена братьями при четвертом большом цикле достижения, тогда эта работа завершится.
(Let the group together move the fire within the Jewel in the Lotus into the Triad and let them find the Word which will carry out that task. Let them destroy by their dynamic Will that which has been created at the midway point. When the point of tension is reached by the brothers at the fourth great cycle of attainment, then will this work be done.)
Правило XII.
Пусть группа служит, как указывает Водолей; пусть Меркурий ускоряет группу на верхнем Пути, и пусть Телец дает просветление и достижение видения; пусть, пока группа трудится в Рыбах, знак Спасителя видится над аурой группы.
(Let the group serve as Aquarius indicates; let Mercury speed the group upon the upward Way and let Taurus bring illumination and the attainment of the vision; let the mark of the Saviour, as the group toils in Pisces, be seen above the aura of the group.)
Правило XIII.
Пусть группа готовится проявить скрытую мистерию. Пусть группа демонстрирует высший смысл усвоенных уроков, – их четыре и все же один. Пусть группа постигает Закон Синтеза, единства и слияния; пусть троичный способ работы с тем, что динамично, ведет группу к Высшим Трем, туда, где правит Воля Бога. Пусть Преображение последует за Трансформацией, и пусть Трансмутация исчезнет. Пусть О.М. слышится в самом центре группы, провозглашающей: “Бог есть Все”.
(Let the group get ready to reveal the hidden mystery. Let the group demonstrate the higher meaning of the lessons learnt, and these are four and yet are one. Let the group understand the Law of Synthesis, of unity and fusion; let the threefold mode of working with that which is dynamic carry the group together towards the Higher Three where the Will of God holds sway; let Transfiguration follow Transformation and may Transmutation disappear. Let the O.M. be heard right at the centre of the group, proclaiming God is All.)
Правило XIV.
Знай, выражай, раскрывай, разрушай и воскрешай.
(Know, express, reveal, destroy and resurrect.)
Назад